読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

StraightlineStepSequence

ハレルヤの♪ピアノ協奏曲第8068番

HARERUYA Presents...90%フィギュアスケート+10%戯言Weblog...

パトリックの真央コメントを訳してみた件…

f:id:deepedge:20170426015955j:image

『アイスタイム』のパトリックチャン独占インタビューの中から真央について語ってくれている部分を訳してみました…。


f:id:deepedge:20170426020004j:image

http://www.japantimes.co.jp/sports/2017/04/25/figure-skating/hanyu-looks-raising-bar-going-olympic-season/#.WP92op9UtnH

※お断り※

ハレルヤの留学期間僅か1年の英語力で訳したモノです。戸田奈津子のような流暢さは1ミリもございませぬぬぬ( ̄ー ̄)

バイリンガルの方…どんぞお手柔らかに願います(笑)。

 

Memories of Mao

Three-time world champion Patrick Chan spoke to Ice Time exclusively during the World Team Trophy about the recent retirement of Mao Asada.

3度のワールドチャンピオン、パトリックチャンが国別対抗戦の合間に先日引退表明した浅田真央についてアイスタイムだけに語ってくれた。

“I get chills just thinking about it,” stated Chan, who at 26 is the same age as Mao. “She is from my generation. We are some of the last skaters to come from a very important generation of skating. The transition from the Michelle Kwan era to now with the Medvedevas.

真央と同じ26歳のチャン…
(引退について…)考えるだけでゾッとする!!真央とは同じ世代。とても重要な世代で僕達はその中の最後の数人。ミシェルクワン時代から今のメドベデワへの橋渡しだね。(※考えるだけでゾッとする!!→衝撃的だったってニュアンスかな?)

“We were the skaters who embraced the transition of the new judging system,” added Chan. “For me, I am so happy for Mao because it takes a lot of guts, strength and independence to make that choice.”

僕らは新採点方式に対応したスケーターでもある。引退を決めるには強い決断力が必要だっただろうけど真央が自分で選択したのはとても嬉しいよ。

Chan acknowledged that Mao’s popularity in Japan must have made her decision difficult.

“In a country like this, where skating is (so popular), that’s a huge decision. We don’t realize in North America how big skating is here,” commented Chan.

日本での真央の人気を考えると引退を決断するのは難しかっただろう…。

日本みたいなフィギュア人気の高い国だとその決断にはとても影響力があって、北米ではそれがどれ程大きいモノなのか計り知れない。

“I aspire to be as successful as she is, as iconic as she is. That is my goal — to be a Mao Asada in Canada. Because those type of athletes are very rare now.”

真央のように成功し、真央のようなアイコン(競技の象徴)になる…『カナダの浅田真央になること』が僕の目標さ。だって最近じゃそんなアスリート殆ど居ないからね…。

It is clear that what resonated most with Chan is the same thing that has with so many people around the world — Mao’s inner beauty.

世界中の多くの人達も同じように感じてるだろうけれど…真央の内面の美しさ…

“For her to be so humble with the amount of fame, success and stardom that she has had, she is the epitome of a good role model for the future,” said Chan. “I have spent skating tours of two or three weeks with her where I forget about how really famous she is and the notoriety she has in this country.

多くの名声、成功、スターダムを手にしているのにとても謙虚で、これから先の世代にとってとても良いロールモデルになると思う。ツアーで2〜3週間真央と一緒に過ごしたけど彼女が日本でいかに有名で知名度があるか忘れるほどだったょ。

“I completely forget (about her fame) because of her sense of calm, and that life is life, and everyone is a normal human being no matter the type of success that they have had.”

真央はスターであることを完全に忘れちゃうくらい穏やかな人だから…。人生は人生、どれだけ成功を手にしようとみんな普通の人間だってことだよね…。

 

有り難う…パトリック…。

『パトリックチャン』も充分すぎるほど偉大なアイコンですょ♡♡

 

パトリックに続いてラファコーチも少し語ってくれてるんですけど力尽きました…。

てか、寝ないと…Σ(´∀`;)

気になる方はグーグル翻訳をご利用くださ〰せ〰(~O~;)

要約して下さっているツイを見付けたので貼っておきます〰(ー人ー)

 

↓ステキな記事デス♡♡

無言の「間」さえも感動的だった 浅田真央さん引退会見、行間に万感の思い

f:id:deepedge:20170426022341j:image

http://www.sankei.com/west/amp/170425/wst1704250041-a.html

 

✔ピックアップツイート

 

 

でわでわ。

 

 

新しく壁紙に設定したジュピター真央…

f:id:deepedge:20170426023045j:image

あまりにも美しくてずっと眺めてますが…ナニカ???( ̄ー ̄)

 

 

チ〜ン( ̄ー ̄)